本周,欧冠小组赛激战。英超的热刺在伦敦主场击败法兰克福,亚洲一哥孙兴慜(min)梅开二度! 不过这都不算最热点 […]

尴尬!孙兴慜被主持人连叫孙兴“憨”英超官方赶忙发帖!

本周,欧冠小组赛激战。英超的热刺在伦敦主场击败法兰克福,亚洲一哥孙兴慜(min)梅开二度!

不过这都不算最热点,在某电视台(广东体育)的体育节目中,主播把孙兴慜(min)读成了孙兴憨(han),引发了球迷热议:

害,如果不是球迷,孙兴慜的这个慜字,还真不是所有人都能读对。新闻主播(估计是新人)如果平时不看足球,解说前也没做功课,读这个字很容易搞错!

那么为什么一个韩国人的名字翻译得这么生僻,慜字不常见,翻译成孙兴民不行吗?实际上之前很长一段时间,在孙兴慜没有那么出名时,新闻里一直用孙兴民,这肯定不会读错!

但脱离了事实,因为这位韩国球星的中文名就是孙兴慜,不是翻译的,而是爹妈给起的!上印上的!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注